Arcanum: Of Steamworks and Magick Obscura
Суббота 23 октября 2021
rubeenfrdeesuk

Библиотека Таранта: фантазии и Фэнтези Читальный зал: все книги Арканум

1

Я, Эдвард МакКарсбург родился в Каладоне, в семье зажиточного владельца технологического магазина в Каладоне: мой отец, будучи родом, из Роузборо, унаследовал немалое состояние и хороший торговый нюх, переехав в Каладон, он основал великолепный технологический магазин.

Я был единственный ребенок в семье, и потому на мою воспитание были брошены максимум усилия. Я получил великолепное образование технолога-инженера, и с отличием закончил Тарантский Университет.

У моего отца были хорошие связи в Таранте, и, кроме того, я с большим успехом закончил университет. Все это способствовало моему успешному карьерному росту. В результате меня приняли в самое престижное заведение в Таранте, Фабрику самого Гилберта Бейтса! Когда отец сообщил мне эту новость, я ему сначала не поверил. Подумать только, работать на фабрике самого Бейтса! И не кем-то там, а помощником главного инженера! Я осчастливленный моим назначением, начал собираться в Тарант.

И вот, не смотря на явную печаль моей семьи, я во вторник, в октябре 1885 года сел на уходящий в Тарант, корабль.

Путешествие проходило благополучно. Дул попутный ветер, и наш корабль весело шел по водной глади.

Так что в несколько недель мы спокойно добрались до Таранта.

2

Сойдя на берег, я направился в гостиницу. Остановившись там, я навестил моих университетских друзей. Тарант по-прежнему создавал впечатление величественного города. С моего последнего моего пребывание, тут ничего не изменилось. Мост Гаррилона по-прежнему простирается над водой, соединяя Бойл с Тарантом. Бойл остался таким же грязным и без культурным районом Таранта, каким я его видел. Клан Поллока и Мауга не переставая, воюет между собой.

Гилберт Бейтс по-прежнему является техническим гением Таранта, вызывая ненависть Седрика Эпплби, его плачевного соперника.

Выйдя от друзей, я сел на метро и доехал до Кенсингтонского Парка. Там я купил сегодняшнюю газету. Развернув, ее я прочел большую статью о каком-то Живущем. Этот самый незнакомец утверждает, что он выжил при ужасной аварии дирижабля «Зефир». Ну, дела!

И вот он… Огромный особняк Гилберта Бейтса возвышается над зданием Водохранилища. Я подошел к большой металлической калитке. Возле нее стоял здоровенный охранник, и подозрительно поглядывал на проходящих мимо.

— Извините, — робко спросил я, оглядывая дюжих охранников.

— Чего тебе? — грубо спросил охранник, неодобрительно оглядывая меня.

— Мне нужно попасть на фабрику.

— На Фабрику? — удивленно загоготал охранник, — а что ты там забыл?

— Простите, но я там работаю, — вспыхнув, заметил я, показывая письмо от руководителя фабрики.

— Да, — протянул охранник, просматривая на свет многочисленные печати, — все правильно, можешь пройти, вход за калиткой.

Охранник, вынимая ключ за ключом, открыл массивную калитку, и я вошел за таинственную ограду.

3

За мной закрылась калитка, и я зашагал по дорожке. Везде звякала броня гвардии Бейтса, они патрулировали всю территорию вокруг.

Я свернул налево и увидел каменный домик, возле которого стояла охрана. Еще раз, посмотрев на красивый особняк, я зашагал к домику.

— Я на фабрику…, — произнес я, показывая печатку, которую дал мне капитан.

— Проходи, — сурово, отрезал охранник.

Пройдя в дом, я очутился в тесной комнатке. Передо мной был вделанный в полу люк. Я дернул за массивную ручку. Открылся освещенный проход вниз, по скобам в стене.

Я залез туда и закрыл люк. Аккуратно спускаясь, я вскоре услышал, чьи то голоса.

Спустившись, я повернулся и замер… Огромный, ярко освещенный зал сверкал искрами от машин. Везде были паровые машины: гномы, люди, полу-орки, полу-рослики копошились вокруг машин. Это зрелище восхитило бы кого угодно. Я так и стоял, замерши, пока меня кто-то не окликнул по имени.

— Вы Эдвард МакКарсбург? — спросил меня пожилой мужчина в защитных очках великолепной работы.

— Да, это я — подтвердил я.

— Добро Пожаловать, к нам, на Фабрику великого Гилберта Бейтса, — торжественно провозгласил он, приглашая меня оглядеть фабрику, — Я — Себастьян Моргант, главный инженер фабрики.

— Очень приятно, — пробормотал я, пожимая его мускулистую руку, — насколько я понимаю, я ваш помощник.

— Совершенно верно! — воскликнул он, перекрикивая гул паровых машин, — это очень ответственная и престижная работа.

— А что я должен делать?

— Ваша работа помогать мне и следить за процессом работы на Фабрике. Производство такого уровня требует большого контроля.

Мы прошли половину зала. Справа от меня высились несколько массивных ворот, слева стоял ряд паровых машин.

-А что за этими дверьми? — поинтересовался я.

— Там находятся склады материалов, мелкие станки, а также жилища для работников.

— Жилища для работников?

— Да, понимаете, все конкуренты хотят выведать наши тайны, и мы в целях секретности держим работающих на фабрике здесь.

— Они не выходят вообще?!

— Они получают жилье, пропитание, а также высокий заработок, который они вольны, накапливать и передавать родственникам.

Я растеряно смотрел на него, разглядывая символ на каске — Ф.Б.

— Так вы согласны? — вежливо, но настойчиво спросил Себастьян Моргант.

— Я…

Он взял меня под руку и повел к большой двери, справа. Инженер широко распахнул ее и у меня от восхищения отнялся дар речи.

Я стоял на мягкой, тенистой траве, освещаемой ярким светом. Вокруг меня росли всевозможные растения — стебель кадура, корень гинки, мак, Ведьмова погибель, также редкий корень страсти и многие другие. Я обладал хорошими знаниями в гербологии, поэтому с восторгом знатока нагнулся над ними.

— Да тут собраны редчайшие виды растений! — еле слышно выдохнул я.

— О да! — энергично произнес Моргант, довольный произведенным эффектом, — за годы существования фабрики у нас собрался обширнейший гербарий.

С трудом, оторвавшись от растений, я прошел в сторону небольшого сада со скамейками.

— Как вам это удалось? — спросил я, ощупывая раскидистое дерево и все еще не веря.

— Это наша гордость. Технологию выращивания по землей принес Гилберт Бейтс, и мы сохраняем ее в строжайшем секрете.

Инженер повел меня вперед. Пройдя сквозь прелестный сад, мы вошли в следующие двери. Это был шикарный зал, который запросто переплюнул бы все таверны Таранта. Посередине стояла барная стойка, где заправлял бармен — веселый человек в изящном костюме, работы Франклина. Мы подошли к стойке.

— Что изволите? — вежливо спросил бармен, подмигнув мне.

— Э… — замялся я.

— Два виски, пожалуйста, Джордж, — заказал Моргант, ведя меня к чудному, наполированному столику.

— Как вы видите, наши рабочие полностью обеспечены всем необходимым — сказал он, отхлебывая виски.

Я промычал что-то невнятное.

— Да вы пейте! — подтолкнул меня он.

— Да, конечно, — вяло ответил я, — скажите, фабрика очень большая?

— О, да! У нас есть пять рабочих залов, гербарий, технологический склад, столовые, бар, жилой сектор,…В общем, завтра все сами увидите.

— А мне можно покидать фабрику?

— Нет, но вы можете отправлять письма.

— А…?

— Все вопросы завтра. А сейчас мне пора, да и вы устали с дороги.

— Но мои вещи в гостинице…

— Не волнуйтесь. Завтра они будут у вас в комнате, вместе с формой, которую вы будете носить, как помощник главного инженера. Ваша комната № 252.

Я был окончательно сражен и, пожав инженеру руку, отправился к себе в комнату.

Войдя в жилой сектор, я попал в длинный и широкий коридор, по бокам которого находились комнаты. Рабочие потоком расходились по комнатам, увлекая меня вперед. Я оглядывался — сотая, сто сороковая, двухсот первая, двухсот тридцать третья, двухсот пятидесятая, и вот… Я, с трудом протиснувшись к двери, увидел поблескивающую медную табличку — № 252, Эдвард МакКарсбург. Быстро! Повернув ручку, я зашел к себе в покои.

Пуховая постель возвышалась в углу, закрытая просторным бархатным балдахином. Мягкий ковер закрывал натертый пол, а камин справа уютно потрескивал. Справа стоял небольшой шкафчик с томиками разного содержания. Я разделся, и, взяв привлекший мое внимание томик «Живущий: Жизнь после Войда», улегся в мягкую постель. Но лезшие в голову мысли не давали мне читать, и, кроме того, сказывалось виски. Положив на столик книжку, я опустил голову на подушку и утонул, погрузившись в сон.

4

Встав утром, я нашел рядом мои вещи, а также новый комплект одежды, которую носили рабочие. Переодевшись, я стал похож на Себастьяна Морганта — замшевая куртка, заводские перчатки и защитные очки, все это сделало меня солидным и я постепенно успокоился.

Выйдя из комнаты, я спросил у проходящего мимо карлика, где находится столовая. Тот, неодобрительно поглядев на меня, указал направо.

Столовая была большим просторным залом с белыми стенами и каменным полом. Рядами стояли столы, за которыми дружно уписывали завтрак работники фабрики. Слева я увидел буфет, в котором заправляла толстенькая женщина-полурослик. Когда я подошел туда, она, лучезарно улыбнувшись, спросила меня:

— Первый день на Фабрике, да?

Я кивнул головой, оглядывая столовую.

— Ну, как, нравится у нас?

— Да, очень, — утвердительно покачав головой, ответил я.

— Будете обычный завтрак, или двойной?

— Обычный.

Она протянула мне поднос с аппетитно пахнущей едой. Там были яйца всмятку, отваренное мясо, фирменный салат «Пьяный полуогр», и серебряный бокал с соком. Я прошелся в поисках свободного места и уселся рядом с высоким человеком со шрамом на лице.

— Вы у нас первый день?- спросил он, когда мы закончили есть.

— Да.

— Мое имя Гарольд Рорели, я главный бригадир в четвертом зале.

— Эдвард МакКарсбург, приятно познакомится.

— Взаимно, — ответил Гарольд, встав и пожав мне руку, — буду иметь честь увидеть вас сегодня?

— Надеюсь, я ведь буду проверять все залы.

— Тогда не связывайтесь с Джимом Гуртсом, он довольно опасный человек, и говорят, состоит в Воровском Подполье и жил в Бойле. Но работает он отлично, думаю, этим объясняется то, что его до сих пор тут держат. На прошлой неделе он сильно повздорил с Генри Ситерли, тот, заступился за полуорков, которых Гуртс оскорблял. Это единственное омрачающее наше пребывания на фабрике, а так жизнь у нас отличная, и все довольны.

— А вы, сами?

— А что я? Судьбу не изменишь. Попал я сюда случайно, и… да ладно, это все неинтересно, и звонок звенит.

И, правда — зазвенел звонок, сзывающий всех на работу. Простившись с Гарольдом, я направился к первому залу. Там уже копошилась работа. Паровые машины вовсю работали, поднимая к верху клубы дыма. Я медленно начал идти через весь зал, осматривая как работают паровые машины. Дойдя до конца, я так и не обнаружил не малейшего сбоя. Машины безупречно отрабатывали весь день и блестели как новенькие. Признаться, я никогда не видел паровых машин таково качества. Не то, что наши каладонские, которые я считал до нынешнего времени очень хорошими. Кроме того, я очень удивился, увидев, как работают здешние работники. Они как муравьи старательно работали, не бросая ни единого лишнего слова. Некоторые неодобрительно на меня посматривали, а иные, старые работники, даже не замечали моего присутствия.

Настал обеденный перерыв. Пообедав, я решил прогуляться в саду. Гуляя уже пять минут, у меня из куртки вывалился гаечный ключ. Везде росла густая трава, и я ползал на карачках уже несколько минут, как вдруг до меня дошел едва слышный стук из-под земли. Я приложил голову к земле: стук равномерно повторялся. Мало ли что! Подобрав, наконец, ключ, я наткнулся на хмурого и статного мужчину, со светлыми волосами. Он, что-то проворчав, и задев меня плечом, прошел мимо.

Продолжил я с третьего зала. Проходя рядами, я снова наткнулся на того мужчину в саду. Он поносил полуорков, которые, понурившись, смотрели на него.

— Тупые скотины! Вы что совсем ничего не понимаете? Вы чуть не испортили паровую машину! Да я вам…

— Извините, сэр, — твердо сказал я, — тут не место для публичных оскорблений!

Он запнулся и медленно обернулся.

— А ты кто такой? — спросил мужчина, прищурившись.

— Я, помощник главного инженера, Эдвард МакКарсбург, и я…

— Слышали? «Помощник Главного Инженера!».

Группа людей загоготала.

— Хватит, Гуртс!

Ко мне подошел мужчина с черными, как смоль волосами и бросающими молнии карими глазами.

— А ты чего здесь забыл? — нагло спросил Джим Гуртс.

— Джим Гуртс! Ты опять оскорбляешь полуорков, а сейчас и нашего нового работника!

— Да ну! А ты что у нас такой защитник бедненьких полуорков?

— Я…

— Ребята, посмотрите-ка на нашего нового борца за свободу полуорков! — насмешливо произнес Гуртс, и некоторые опять загоготали.

— Думаешь, ты останешься безнаказанным? Да? — угрожающе спросил Генри Ситерли.

— Слушай-кА ты! Стоит мне только пальцем щелкнуть, как ты окажешься трупом!

Было видно, что Джим сказал что-то лишнее, так как сразу замолчал и, буркнув нам что-то, ушел на свое рабочее место.

Генри развернулся и, уходя, шепнул мне.

— Не обращай внимания на него, он известный придурок. Задирается со всеми, и не знает себе цены. Если что обращайся ко мне.

Не найдя что ответить я продолжил осмотр зала. Каждый раз как я проходил мимо Джима Гуртса, тот злобно ухмылялся, и шептал что-то своим друзьям.

Закончив с третьим залом, я перешел в четвертый. Тут царила совсем другая атмосфера. Все дружно работали под аккомпанемент паровых машин. Когда я проходил мимо Гарольда, он дружно мне подмигнул, и еще усерднее стал работать.

5

Вот так проходили недели. Каждый день я проверял все залы, завтракал, обедал, ужинал… Иногда я видел Себастьяна Морганта — тот был вечно занятый человек, и я не знал где он отсутствует. Стук тем временем под землей продолжался, со временем усиливаясь. Когда я сказал об этом Морганту, тот рассмеялся и посоветовал мне не обращать внимания. Но любопытство не давало мне покоя. Я каждый день прислушивался к стуку, и мне порой казалось, что вот-вот я узнаю причину шума.

Я очень сдружился с Гарольдом Рорели, и мы часто гадали, что происходит под землей.

Джим Гуртс вел себя в последнее время очень тихо, что показалось мне весьма подозрительным. Вообще работа была очень спокойная и, на мой взгляд, бесполезная. За все время, я не сделал ни одного серьезного замечания, касающегося работы и не заметил ни одного сбоя в работе паровых машин. Зарплату же я получал огромную, и почти все отсылал домой. Письма проверялись, поэтому я ничего конкретного о фабрике не мог написать. Родные немного волновались, но считали, что так и должно быть.

Часто я видел незнакомых людей, которые несли куда-то ящики. Вообще, в последнее время я заметил, что на фабрике есть какой-то секрет, большой важности, угрожающий фабрике. Все это были подозрения, и делился я ими только с Гарольдом. Тот, в последнее время стал очень замкнутым и мрачным. Его прошлое явно было очень трагическим, так как он иные дни ни с кем не разговаривал и тупо выполнял работу.

6

Наступил месяц с тех пор как я вошел на фабрику. Этот день начался как обычно — я поел, и пошел в первый зал.

Дойдя до третьего, я заметил, что отсутствовал Джим Гуртс. Странно. Мне было сказано, чтобы я докладывал об отсутствии каждого рабочего, поэтому я вышел за двери и пошел по коридору к начальнику производственных цехов. Проходя мимо первого зала, я удивился той тишине, которая царила вокруг. Решив проверить, я двинулся, было к двери, как вдруг тишину прорезал жуткий вопль, от которого у меня мурашки побежали по коже. Через секунду произошел оглушительный взрыв, исходивший от второго зала. Я побежал в ту сторону, и едва не задохнулся. Тут стоял удушливый запах гари, настолько сильный, что если бы я не зажал рукой нос и не надвинул защитные очки, то я бы уже задохнулся. Дверь в первый зал была снесена и, дымясь, валялась в стороне. Заглянув туда, я увидел страшное зрелище. Весь зал был в удушливом дыме, от взорвавшихся паровых машин, все было заляпано кровью. На обломках машин, валялись трупы, изуродованные и расчлененные. Заставив себя выйти, я вернулся к первому залу и зашел туда. Описать увиденное я не мог. Тут была смерть,… Все рабочие были жестоко убиты, некоторые были разделенные на две части. У моих ног лежала голова, в луже вязкой крови. Паровые машины были разрушены и еле дымились.

Не в состоянии прийти в себя от ужаса, я автоматически вышел за дверь и вдруг натолкнулся на кого-то.

— Эдвард, это ты?! — произнес голос Гарольда Рорели.

— Гарольд, ты жив…, что здесь случилось?!

— Это полуорки… Я шел за материалами, как услышал голоса в саду. Они пришли сюда из хода прорытого под садом. Еще я слышал голос Джима Гуртса, который ними командовал… Полуорки с Гуртсом, убили почти всех на фабрике, но судьба оборвала их гнусные жизни во втором зале, — его голос зазвенел, и глаза странно заблестели, — по-видимому, взорвались паровые машины и всех их убило.

Мой язык не слушался меня.

— Нам надо выбираться отсюда, — сказал я, еще не придя в нормальное состояние после увиденного.

Мы направились к главному выходу. На всякий случай Гарольд подобрал два револьвера и два грубых орочьих меча. Вручив мне, револьвер и меч, он увлек меня дальше. Добежав до двери, мы ввалились туда и замерли. Напротив нас, лихорадочно набивал бумагами сумку Себастьян Моргант… Вокруг него стояло три полуорка, которые, хрюкнув, обнажили мечи.

— А… Наш «Помощник» уцелел, с грязным полуэльфом… Взять их! — ухмыляясь, приказал Моргант, полуоркам.

— Что?! — выкрикнул я, — Гарольд, ты…?

— Сейчас не время, — сказал Рорели, поднимая револьвер, — Давай!

Раздались выстрелы, когда рассеялся дым, я увидел двух валяющихся полуорков и… возле меня упало тело Гарольда.

— Глупые мальчишки, — насмешливо сказал Себастьян, перезаряжая револьвер, — сейчас и ты умрешь.

— Нет!

Я уклонился от выстрела и взмахнул мечом. Голова полуорка покатилась в угол комнаты.

Моргант выстрелил еще раз, и мой меч разлетелся от пули. Себастьян Моргант, захохотал, прицеливаясь в меня. Раздался выстрел, и я упал на пол. Моргант подошел ко мне и, подобрав меч, занес его для удара. Я молниеносно протянул руку к револьверу Гарольда, лежавшему рядом и, наведя его на Себастьяна нажал курок…и тут же я вскрикнул от ужасной боли: Моргант перед смертью вонзил в меня свой меч. Истекая кровью, я неимоверным усилием поднялся по лестнице, испытав самые страшные муки в своей жизни. Последним усилием, открыв люк, я вывалился, наружу забрызгивая кровью, светлую, вымощенную камнем дорожку. Последнее, что я помнил, перед тем как потерять сознание — чьи то обеспокоенные лица, склонившиеся надо мной.

Эпилог

— Ну, вот и очнулся наш герой, — нежно выговорил, чей то старческий голос.

Я открыл глаза, и увидел перед кроватью старика в красивом костюме, который сидел рядом на стуле.

— Твои подвиги там, на моей Фабрике многого стоят. Не каждый смог бы одолеть Марка Болда.

Неужели это…неужели это…? Гилберт Бейтс? Я приподнялся с кровати и вглядывался в его умное лицо, обрамленное седыми волосами.

— Кого? — только и смог выговорить я, все больше удивляясь.

— Марка Болда, закоренелого преступника, и мерзавца. Себастьян Моргант, так он себя называл? Болд обхитрил охрану, и пробрался на фабрику. Также он взял на работу более мелкую шишку — Джима Гуртса, его правую руку. Джим привлекал на свою сторону рабочих. Также, чтобы иметь возможность отсутствовать, чтобы наладить проход между Бойлом и Фабрикой, он взял тебя на работу.

— А Фабрика, что с ней?

— Ее уже нет. Все разрушено. Фабрики нет.

— Сэр, а ее нельзя восстановить?

— Даже если и можно было. Она навеки запятнана невинной кровью убитых, и я приложу все усилия, чтобы о тайне фабрики никто не узнал.

— А я, я могу потом попасть домой?

— Конечно, Эдвард Тич, капитан моего корабля, доставит тебя в Каладон.

— Спасибо, — просто сказал я, с состраданием глядя на старика.

— А теперь, если тебе не трудно, перескажи мне случившееся на Фабрике.

— Да, конечно.

Я рассказал ему во всех подробностях мое пребывание на Фабрике. Во время последней части, Гилберт Бейтс побледнел, и крепко сжимая ручки стула, слушал меня. Только сейчас я понял, как ему жаль Фабрики, и главное, как ему стыдно, за то, что по его вине умерло столько людей, карликов, полуросликов, полуорков… И его рана навсегда останется в его душе, да и в моей тоже. Ведь я потерял мне близких людей, и воочию увидел, как далеко простирается предательство, подлость и жадность.

Я узнал, что все дни, моего выздоровления, Гилберт Бейтс просидел возле меня, и моя благодарность и любовь к этому гению, останется в моей душе навсегда.

Сев на корабль, данный Бейтсом, я почувствовал, что начинается другая, новая жизнь, и лишь мне дан выбор, как ее прожить.

Добавить комментарий

Таких картинок в Arcanum не увидишь! Если присмотреться...

arcanum-
arcanum-
arcanum-
arcanum-
arcanum-
arcanum-
arcanum-
arcanum-
arcanum-
arcanum-
arcanum-
arcanum-

Справка: Что такое фанфик?

дварфы Арканум

Информация к размышлению, так сказать… Решил «спросить» у Яндекс об этом понятии, и вот что у меня получилось (прим. гл. ред., с Форума):

Словарь Google:

Фанфик (fan-fiction, fanfiction, fanfic) — произведение с героями и/или элементами действия, взятыми напрокат из чужих произведений; как правило, фанфики создаются на основе книг, кинофильмов или сериалов (в нашем случае компьютерной игры. Прим. ред.).

Материал из Википедии — свободной энциклопедии:

Фанфик (также фэнфик; от англ. fan — поклонник и fiction — вымысел, выдумка, чтиво) — разновидность творчества фэнов (поклонников популярных произведений искусства), производное литературное произведение, основанное на каком-либо оригинальном произведении (как правило, литературном или кинематографическом), использующее его идеи сюжета и (или) персонажей. Фанфик может представлять собой продолжение, предысторию, пародию, «альтернативную вселенную», кроссовер («переплетение» нескольких произведений), и так далее.

Творческие и коммерческие перспективы

Написание и опубликование фанфиков, известное под названием фэнфикшен (фанфикшен; от англ. Fan fiction — фэнская литература) может рассматриваться, в зависимости от законодательства страны, в качестве нарушения авторских прав создателей оригинальных произведений, что ограничивает коммерческую ценность такого рода творчества. Именно поэтому подавляющее большинство подобных произведений создаются просто для забавы (или вообще ради шутки), редко доходя до «настоящей» публикации в серьёзном издательстве.

С другой стороны, некоторые публикующиеся современные российские писатели-фантасты (Ник Перумов, Кирилл Еськов, Татьяна Матвеева, Леонид Каганов, и др.) сначала приобрели достаточно широкую известность именно в качестве создателей фанфиков, и лишь затем начали широко демонстрировать плоды независимого полёта авторской художественной фантазии.

Смежные жанры

По мере роста фэнских возможностей, вызванного общим техническим прогрессом, качественные фанфики постепенно перестают ограничивать себя рамками одного только литературного творчества. Известен, например, короткометражный фильм «Star Wars: Revelations», снятый Panic Struck Productions на высоком техническом уровне по мотивам сюжета «Звёздных Войн» — это видеофанфик.

Другим видом фэнского творчества, напоминающим фэнфикшен, является фан-арт — рисование изображений по мотивам популярной живописи или мультипликации, создание новых художественных образов полюбившихся персонажей.

Обратная связь

Заполните корректно все поля формы ниже.

Концепт Арт Арканум

Про регистрацию

Регистрация на Сайте и на Форуме — разные. Это два РАЗНЫХ аккаунта! Если Вы зашли только пообщаться — проходите сразу на Форум, регистрация на сайте Вам не нужна.
Регистрация нужна только в том случае, если Вы планируете самостоятельно разместить на этом сайте какой-либо материал: фанфик, роман, повесть и т. д.

Читать далее